— Если пошевелишься, снова очутишься поперек седла, и если тебя вывернет, не моя вина, так и поедешь дальше!
— Кто вы? Чего хотите? Грабитель молчал.
— Куда вы везете маня?
Его руки крепче стиснули талию девушки.
— Тихо! Молчи, иначе плохо будет, — шепнул он ей на ухо. Ариель бессильно обмякла. Это уже слишком! Она так долго была беспомощной и только несколько дней как почувствовала сладкий вкус свободы. И вот теперь все кончено. Он, возможно, возьмет ее силой и будет бить, принуждая повиноваться его капризам. Он мужчина, а мужчины превосходно умеют это делать. Она все бы отдала, лишь бы в эту минуту в руке оказался пистолет. Все.
— Что вы сделали с Джорди?
Берк не обратил внимания на вопрос девушки. Он расслышал нотки страха в ее голосе, и это тревожило его.
— С ним все в порядке, — выдавил он наконец с нарочитым акцентом. — Обещаю, ему не причинят зла.
— Пожалуйста, объясните, что вам нужно.
— Всему свое время. Почему бы вам не отдохнуть? Нам предстоит долгая дорога.
«Неужели этот глупец окончательно выжил из ума?! Отдыхать!»
Но, к их общему удивлению, девушка заснула, прислонясь головой к его груди. Берк облегченно вздохнул. Хорошо, что не пришлось завязывать ей глаза, чтобы Ариель не узнала, куда ее везут.
— Я в самом деле спятил, — произнес он вслух, не отрывая глаз от тропинки, и осторожно обнял девушку, так что она удобно улеглась на сгибе его руки. Теперь можно было смотреть на нее сколько угодно. Простая шляпка из желтого крепа с лентами, завязанными бантом под подбородком, болталась теперь за плечами, и Берк не мог противиться искушению запустить пальцы в роскошную гриву волос. Мягкие, густые, и этот невероятный цвет… Как он хотел, чтобы сейчас был октябрь и земля украсилась ковром из желтых и оранжевых листьев, так напоминающих волосы Ариель…
«Нет, я действительно схожу с ума», — подумал Берк, потихоньку снимая шляпку и привязывая ленты к луке седла. Потом вынул, по одной, шпильки из прически и пригладил золотистый водопад, представляя, как эти локоны раскинутся по подушке, обрамляя ее лицо, когда он наклонится над ней. и как она открывается ему, зовет и манит, отдаваясь его ласкам…
Собственный стон оторвал его от проклятых чувственных грез, и, встряхнув головой, Берк снова сосредоточил внимание на дороге. Денди шел ровной рысцой. Осталось всего только двадцать миль до цели. Маленький охотничий домик Найта Уинтропа находился в двух милях от Шеферд Смит.
Берку показалось, что на щеки девушки вернулся легкий румянец. Ел бледность начинала беспокоить его. Губы Ариель притягивали Берка словно магнитом: бледно-розовые, такие мягкие и полные, и этот маленький прямой носик! Он представил, как эти круто вырезанные ноздри раздуваются в гневе. У их детей будут такие же упрямые подбородки, подумал Берк, легко проводя кончиками пальцев по высоким скулам.
Впереди маячил покосившийся дорожный знак. Налево — Роухемс, направо — Шеферд Смит. Он повернул Денди направо. Тропинка сузилась, и кроны дубов, росших по обе стороны, перепутались, образуя густой зеленый полог.
Берк миновал ферму старика Хукема, о которой говорил Найт. Теперь уже совсем близко.
Домик был виден с дороги, маленькое квадратное двухэтажное здание, покрытое плющом и пропитанное запахом летних роз и цветов гибиска.
Берк спешился, прижимая Ариель к груди одной рукой. Лучше бы она поспала подольше. Ему удалось открыть дверь и отнести девушку наверх, в очаровательную хозяйскую спальню. Берк положил Ариель на кровать, накрыл одеялом и запер за собой дверь на ключ. Потом бесшумно спустился по лестнице, отвел Денди в маленькую конюшню и вернулся в дом.
Ариель наконец открыла глаза, но долго не двигалась. Она больше не в седле, И мужчины в маске нет рядом.
Девушка лежала, боясь шевельнуться. Скосив глаза, она поняла, что лежит на кровати с пологом из темно-синей парчи, укрытая вязаным покрывалом и полностью одетая. Даже туфли остались на ногах.
Грабителя нигде не было видно.
Ариель медленно села. Ее больше не тошнило, ничего не болело. Она встала, сделала шаг и заметила, что лента на левой туфле развязалась. Девушка наклонилась и быстро завязала узел. Потом выпрямилась и огляделась. Она не имела представления, где находится, Обстановка — не слишком мужская, но и не женская, правда, мебель была довольно дорогой. Гардероб оказался дубовым, с прекрасной резьбой, как и маленький комод, а кувшин с тазиком были из тонкого фарфора. Под ногами лежал бледно-голубой с зеленым пушистый ковер.
Дверь, конечно, заперта. Чего еще ожидать? Найти ридикюль со всеми деньгами и открытую дверь?
Ариель быстро подскочила к широкому окну и откинула шторы. Она была на втором этаже, но это уже не играло роли. Девушка быстро отодвинула защелку, распахнув створки, вскарабкалась на подоконник и посмотрела вниз. До земли добрых двадцать футов. Если спрыгнуть, она наверняка сломает что-нибудь и окажется в еще худшем положении, чем до сих пор. Все же…
Дверь открылась. Ариель круто развернулась, вцепившись в раму.
— Берк, — прошептала она. настолько потрясенная, что не могла думать связно.
— Спускайтесь, Ариель. Я не желаю, чтобы вы расшиблись.
— Нет, — четко выговорила она, ставя ногу на каменный карниз за окном. — Держитесь подальше от меня, или я спрыгну.
— Зачем?
— Что зачем?
— Зачем вам нужно прыгать из окна?
— Хорошо. Вы правы. Я слишком опрометчива. Сначала объясните, что вам нужно, потом я решу, прыгать мне или нет.
Это было очень странно. Он ожидал воплей, криков, слез, но только не переговоров на карнизе. Ариель казалась совершенно спокойной.